وام‌واژه‌های فرانسوی در فارسی

شاید حدس زدن این که اشانتیون، رستوران، شوفاژ، ویتامین و کلماتی از این دست، از زبان فرانسوی وارد زبان فارسی شده اند چندان دشوار نباشد، اما در مورد این کلمات چه فکر میکنید؟:

باسن ( عضو بدن) – بودجه -تیره (خط تیره)-  شانس- دوجین (دوازده عدد) – تابلو -رفوزه

بله! اینها هم از زبان فرانسوی وارد زبان فارسی شده اند، به علاوه صدها کلمه دیگه که لیستی از اونها را میتونید در ویکیپدیا پیدا کنید. نمونه های دیگری از این وامواژه ها در ادامه آورده شده:

اتیکت = برچسب قیمت

اورژانس (urgence) = فوری، اضطراری

آژان (agent)

بیسکویت (biscuit) به معنی دوبار پخته شده (bis به معنی دوباره و cuit به معنی پخته شده است!)

پلاکارد (placard) به معنی پوستر

سالن (salon)

شانس (chance)

شومینه (cheminée)

کنکور (concours)

موزه (musée)

4 پاسخ to “وام‌واژه‌های فرانسوی در فارسی”

  1. raminbagheri Says:

    How about country names like:
    Otrish, Alman, Belgique, or Chemistry like: asid soulforik, …….
    ————————————————
    حزف شما کاملا درسته. این ها هم فرانسویند

  2. Aram Says:

    Add this one: magasin : maghazeh

  3. kaveh Says:

    ba salam

    tirer ya tirée farançais nist ehtemalan farsi bashe.
    ———————————————
    سلام.
    دوست عزیز منظورتون اون «تیره » است؟ . اون تیره (Tiret = خط تیره) به نظرم فرانسوی باشه. اینجا را یک نگاهی بکنید

  4. safarezendegi Says:

    جالب بود. دوست داشتی وبلاگ خاطرات یک خبرنگار را هم ببین. شاید نکته هایی برای خواندن داشت.
    http://safarezendegi.wordpress.com/

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s


%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: